百度英语翻译|英语翻译海宝两个字的翻译可以自己造一个单词读起来顺口,有积极向上的意思即可,与财富有关或者用一个读音相似的英文单词也可,

2015-07-01 英语演讲稿 阅读:

题目:

英语翻译
海宝两个字的翻译
可以自己造一个单词读起来顺口,有积极向上的意思即可,与财富有关
或者用一个读音相似的英文单词也可,当然要求内容积极向上好记
最好和投资有关系
就不要和boss有关了
不一定要音近,只要言之有理就可以

解答:

中国2010年上海世博会吉祥物——海宝
今生:海洋精灵浑身是宝
“海宝”是一个包容和谐、略带幽默的人形卡通,这个可爱的卡通精灵以“人”字为基本造型、以蓝色为原始色调,这个一出生时只会说“嗨”的海洋精灵浑身散发出“快乐、热情、阳光、活力”的独特光芒.提到这个宝贝疙瘩,“海宝”的设计者邵隆图总是难掩喜悦,在他看来这个海洋小精灵身上处处是宝,处处显现了世博的独特魅力和内涵.
“海宝”最大的记忆符号是那一抹海浪般的发型,随风而动,充满活力,时刻提示它大海般包容、博大和灵动的内涵;“海宝”的双腿粗壮有力,显示这个城市稳定坚毅、堂堂正正的性格;“海宝”胳膊细长,张开来欢迎五湖四海的新朋旧友,形象地看,双臂一张的“海宝”也是“海纳百川、有容乃大”的“大”;“海宝”的嘴角微翘,一双大眼睛好奇地打量着五彩世界,2010年世博会召开之时,世界各地的宝贝都会在上海汇聚展出,“海宝”显然很期待,很向往.
一身海蓝皮肤惹人喜爱,翻卷的浪花化作它俏皮的发梢,“海宝”寓意上海宝贝,又代表四海之宝汇聚申城,既象征着上海世博会“理解、沟通、欢聚、合作”的理念,同时融汇了“城市,让生活更美好”的2010年上海世博会主题.
前世:海纳百川拥抱上海
看着“海宝”可爱亲切的形象,你可能想不到,在它未曾正式亮相前还有着一个哥哥.在世博吉祥物征集办公室里,一个和“海宝”形象略异的“大宝”是“海宝”最初的原型,正是在以“大字”为人型,以“拥抱的大上海”为主题的设计作品基础上,才有了今天我们看到的“海宝”.
一个立体的“大”字被点上了眼睛,添上了笑意盈盈的嘴巴,一横犹如张开的怀抱,一撇一捺恰似奔跑的双腿,最可爱处,发梢上一撂卷发微微翘起,活脱脱一个俏皮的精灵.东方网记者了解到,在最初的设想中,这个形象以大字为人型,永远是满面笑容,身上的花纹能以任何图像的组合或单一呈现,“是一个独一无二的吉祥物”.
“海纳百川,所以成其大.博大精深,有容乃大”,这就是“大宝”这一命名的由来.而这一方案从26655件作品中脱颖而出后,又经过了近3个月的修改、完善,最终形成了如今这个可爱亲切的“海宝”形象.
灵感:水和人的完美结合
那么最终方案究竟是如何从“大”字型的“大宝”变成“人”字型的“海宝”的呢?参与方案最终修改的著名设计师邵隆图为东方网记者解开了“海宝”的身世之谜.
“人是这个设计最核心的概念.”设计师邵隆图表示,使用汉字演绎世博精神是设计的初衷,而找到“人”这个结合点后,一切问题都迎刃而解了.“大标示着城市的硬件,却缺乏一点柔性的、对人的关怀,原设计者唯一的遗憾就是多了一划.”邵先生把“大”字中的一横换成“海宝”的双臂,张开即是“大”,所立却是“人”.
而在颜色的选择上,“海宝”也放弃了最初五颜六色的面貌,用单纯的蓝色象征上海的孩子,表达“上善若水”的品质和海一样的包容之心.“海宝”是人与水两个概念的结合体,对人的关怀、海的性格和它热情的双臂,彰显中国融入世界的意义.
邵先生解释道,世博会的主题是“城市,让生活更美好”,而一旦在这句话中加上一个人字,意义就显得更丰富.“城市是要让人的生活更美好,世博会的意义正是在人与自然、人与社会、人与人之间的和谐相处.”人还是爱的载体和传播者,有了人,就有爱,世界才温馨和谐.
从2007年1月17日面向全球征集吉祥物以来,来自五大洲21个国家的设计作品源源不断地聚集到上海,今天,从这26655件作品中脱颖而出的“海宝”终于“惊艳”亮相.从12月19日起,地铁站台100平方米的招贴画上,“海宝”咧嘴欢笑的形象与市民相会;延安高架绵延1000平方米的广告牌上,“海宝”张开双臂向世界说“嗨,嗨.”中国2010年上海世博会吉祥物“海宝”将成为上海乃至世界的新宠儿.
参考资料:东方网

百度英语翻译|英语翻译海宝两个字的翻译可以自己造一个单词读起来顺口,有积极向上的意思即可,与财富有关或者用一个读音相似的英文单词也可,

http://m.sxzzlt.cn/yanjianggao/6226/

推荐访问:英语翻译软件哪个好 英语翻译中文转换器

英语演讲稿推荐文章

推荐内容

上一篇:是加偏旁组成字|给每字加偏旁,组成新字 下一篇:[百度英语翻译]英语翻译徙知徐州.河决曹村,泛于梁山泊,溢于南清河,汇于城下,涨不时泄,城将败,富民争出避水.轼曰:“富民出,民皆动摇,